«Ошибка Синей Бороды» — мистический, фантастический роман с элементами юмора и хорора. Знаете ли вы, что у сказочного персонажа Синяя Борода был реальный прототип? И не какой-то рядовой убийца собственных жен, а соратник французской народной героини Жанны Д’Арк — барон де Рэ. Перевоплощение маршала в маньяка послужило основой сюжета. Также здесь действуют исторические личности с подпорченной репутацией — Аль Капоне, Салтычиха и другие. Рекомендуется читать с юмором, тогда реки крови и другие невкусности вас не напугают, но развлекут.
Здесь фрагмент. Читать рекомендуется с улыбкой. Героиня романа Жаннет потеряла сознание, а очнулась неизвестно где. Рядом сидел незнакомый, неподвижный человек...
"Неподвижность мужчины начала серьезно раздражать Жаннет. Захотелось его растормошить, заставить двигаться. Каким образом? Очень просто – голосом. Крикнуть на него ругательство. Страшно обидеть. Обозвать старого упрямца остолопом, придурком и еще как-нибудь покрепче, хорошо бы - по-матерному.
К сожалению, в элегантной французской речи не имеется по-настоящему грязных, отчаянно-грубых оскорблений. Этим замечательным качеством владеют лишь два самых великих языка на планете: славянский и американский. Факт, который Жаннет знала точно: ее когда-то просветила сокурсница, родом из Мичигана.
Круглолицая веселушка-хохотушка Магда Полански была дочерью русско-польских родителей, эмигрировавших в Новый Свет в погоне за лучшей жизнью. Подружка не страдала чуждой для американцев европейской деликатностью, отлично материлась на обоих вышеуказанных языках. Для крепости добавляя польские ругательства, самое слабое из которых звучало - «курва». Но оно, кажется, относилось к женскому роду и Жаннет не подходило...
Вспомнить какое-нибудь грязное слово из лексикона Магды! Жаннет задумалась. На ум пришло только одно русское нецензурное выражение, которое в переводе на ее родной означало: морж хреновый. Сильно. Однако, не подойдет. По двум причинам. Непристойное это дело - выражаться в незнакомом месте. Во-вторых, неизвестно, какой национальности данный месье. Вдруг воспримет ругательство за комплимент? Получится обратный эффект.
Но молчать еще хуже.
- К чему бакенбарды? – вырвалось у Жаннет первое пришедшее в голову.
- Не волнуйтесь, мадам, все будет хорошо, - проговорил человек по-французски бессильным, сипучим голосом, который появляется, когда простуда первым делом сажает горло. Или когда человек доживает до такого возраста, от которого мышцы и связки горла ослабевают без надежды восстановиться. В голосе слышался явный итальянский акцент.
- Вы кто? – продолжила девушка допрос.
- Вы в безопасности, - продолжил старик не отвечать на вопросы.
- Где я?
- Скажите честно: будете сопротивляться?
- Буду, - ответила без запинки Жаннет.
Хотел честно – получил"...
Ирина Лем "Ошибка Синей Бороды"
Купить на Литрес: https://www.litres.ru/…/oshibka-siney-borody-fantastichesk…/